Skip to main content
 Theresa Federici

Theresa Federici

Lecturer in Italian and Programme Director for Italian, German and Japanese Languages for All

School of Modern Languages

+44 (0)29 2087 4291
1.34, 66a Park Place, Cathays, Cardiff, CF10 3AS


I joined the University in 2014 as part of the Languages for All programme.

I am Coordinator for Japanese, German, and Italian in the Languages for All (IWLP) programme at Cardiff University. I oversee and coordinate the design and implementation of materials for Japanese, Italian, and German courses.

My language specialism is Italian and my research areas include Enquiry-Based approaches to learning, process-driven assessment, second language learner identity, and motivation.

I am a professional translator with expertise in teaching specialised translation skills from Italian into English.


I completed my undergraduate and postgraduate studies in Modern Languages at the University of Reading (BA French and Italian 1997; MA Italian Literature 2000). Since 1998, I have taught Italian in a number of Higher Education contexts including teaching adult learner programmes, degree courses, and in other IWLP programmes. I have taught Italian language, literature, and culture in higher education institutions since 2000. I hold a number of teaching qualifications (CTFLA, CELTA, PGCert in HE) and I am a Fellow of the Higher Education Academy. I am also a professional translator and I have taught translation from Italian into English at undergraduate and postgraduate levels. I am a Siena-trained CILS administrator and examiner.

Throughout my teaching career I have placed an emphasis on training and development in order to remain at the forefront of innovation and methodological approaches in language teaching and deliver an outstanding student experience.. My commitment to innovation and enhancement of the student learning experience is paramount in my approach to learning and teaching and I have used my knowledge of developments in learning technologies and expertise in language pedagogy to create innovative courses that fulfil institutional assessment procedures and academic standards and map to the CEFR. In addition to my long-standing record of teaching excellence, I continue to maintain visibility within the Higher Education language teaching discipline through publications and conference papers.

Honours and awards

CEI seed-corn funds: together with colleagues in the LfA programme we were successful in obtaining funding for an ongoing project centred around learning technologies in teaching.

Professional memberships

Fellow of the Higher Education Academy

Society of Italian Studies Member

Academic positions

2014 - present: Coordinator, Languages for All, Cardiff University

2006 - 2014: Italian and Translation tutor, Durham University

2007 - 2012: Associate Lecturer, The Open University

2005 - 2006: Italian language and medieval literature tutor, University of Leeds

2001 - 2004: Italian language and literature tutor, University of Reading

1999 - 2003: Italian Lecturer, Buckinghamshire County Council

1998 - 2002: Italian Lecturer, East Berkshire College

Speaking engagements


September 2021 Innovations in Language Teaching, University of Ready (virtual). Paper ‘Assessment, Autonomy, and L2 identity: creating student-centred, aligned assessments’

May 2021 AULC Conference, University of Leeds (virtual). Paper ‘Materials and Assessment Design: The PRIME paradigm’

June 2018 Innovations in Language Teaching, University of Liverpool. Workshop/paper: Independent Reading Together: Student-directed learning in the advanced classroom

June 2017 New Perspectives on Language Teaching and Learning, St Andrews University. Paper ‘Why we write: A process approach to L2 written communication in context’

2016: Innovations in Language Teaching, University of York, ‘Collaborative Learning in Language Teaching’

2013: SIS Biennial Conference, University of Durham, ‘Personal Projects in Advanced Language Courses’

2009: LLAS workshop-to-go EBL in Language Teaching, Durham University, ‘Individual EBL projects in the language teaching programme’

2009: SIS Biennial Conference, University of London, Royal Holloway, ‘Integrating lingua-cultural knowledge through student project work’

2008: LLAS EBL in Language Learning Conference, University of Manchester, ‘Integrating lingua-cultural knowledge through EBL projects’

2008: CILT HE National Conference Transitions and Connections, University of York, ‘Why learn a new language?’ Motivational orientations in ab initio language learners’

2007: SIS Biennial Conference, University of Bangor, ‘Motivation and Italian Language Learners’

2003: ‘Dante’s Commedia: Theology as Poetry’, University of Cambridge, 'Dante’s Davidic Journey: from Sinner to Psalmist’

2003: SIS Biennial Conference, University of Cork, ‘The Miserere: Dante, David and Ethics’

Committees and reviewing

University-wide roles

2016 - present: Editorial Board Member for the CEI Learning Hub

2016 - 2018: Academic Lead for Virtual Classrooms

School-wide roles

2015 - present: Member of the Equality and Diversity Committee

2016 - 2018: Member of the Athena Swan Committee


I am an Italian language and translation specialist.

My research interests are in the fields of language pedagogy, particularly in learner motivation, process-driven approaches to language learning and enquiry-based learning in language teaching. I have also undertaken research into medieval literature.

I am a professional translator from Italian into English specialising in academic, literary, and historical texts, including manuscript transcription and translation.

Selected Publications

Single authored books

Developing Writing Skills in Italian, London and New York, Routledge, 2008. ISBN10 0415432610 ISBN13 978-0415432610

Developing Writing Skills in Italian companion website, 2008

The website can be found at

Jointly authored books

Essential Italian Verbs: Teach Yourself, Revised Edition, Hodder Education, 2010. ISBN-13: 978-1444103663

Articles and chapters in peer-reviewed publications

‘A Framework for Meaningful Assessment: The PRIME approach’, in Trends and Developments for the Future of Language Education in Higher Education,  Xiang, C., IGI Global, 2021. ISBN13: 9781799872269 DOI: 10.4018/978-1-7998-7226-9

‘Independent reading together – combining self-directed and collaborative learning’, in Innovative language teaching and learning at university: a look at new trends, Becerra, N. , Biasini, R. , Magedera-Hofhansl, H. and Reimão, A., Research Publishing Net, 2019. DOI: 10.14705/rpnet.2019.32.900 Part of ISBN: 9782490057368

‘Enhancing Students’ Potential: EBL projects in Language Learning’, in Innovative language teaching and learning at university: enhancing employability, C. Álvarez-Mayo, A. Gallagher-Brett, and F. Michel, Research Publishing Net, 2017.

‘Dante’s Davidic Journey: from Sinner to Psalmist’, in Dante’s Commedia: Theology as Poetry, V. Montemaggi and M. Treherne eds., William and Katherine Devers Series in Dante Studies, Notre Dame Press, 2010.

Selected Translations

A Companion to Medieval and Renaissance Bologna, Sarah Blanshei ed., Brill, 2017 ISBN: 9789004355644, 9004355642

Translation of essays by: Gian Mario Anselmi and Stefano Scioli, Armando Antonelli and Vincenzo Cassì, Angela De Benedictis, Riccardo Parmeggiani, Diana Tura, Gabriella Zarri.

Don Camillo and Peppone, Piers Dudgeon ed., Pilot Productions, 2016ISBN-13: 978-1900064262

Translation of the following short stories: Gina and Mariolino, Victory for the Proletariat, The Legend of Santa Lucia, 

Don Camillo and his flock, Piers Dudgeon ed., Pilot Productions, 2015 ISBN13: 978-1900064187

Translation of the following short stories: The Circle is broken, The Big Day, The Spirits, The Ring, The Ghost with a Green Hat

A companion to Late Medieval and Early Modern Milan, Andrea Gamberini ed.,Leiden, B.J. Brill, 2014. ISBN13: 9789004284098

Translation of the following contributions: Giuliana Albini ‘People, Groups, and Institutions: Charity and Assistance in the Duchy of Milan from the 15th to the 17th Century’, Federico Del Tredici ‘Nobility in Lombardy between the Late Middle Ages and the Early Modern Age’, Claudia Di Filippo ‘The Reformation and the Catholic Revival in the Borromeo’s Age’, Germano Maifreda ‘The Jews: Institutions, Economy, and Society’, Alessandro Morandotti ‘The Arts Under the Spanish Rulers (1535–1706)’, Giovanna Tonelli ‘The Economy in the 16th and 17th Centuries’, Massimo Zaggia ‘Culture in Lombardy, ca. 1350–1535’, Massimo Zaggia ‘Culture in Lombardy, 1535–1706’.

The Italian Renaissance State,A. Gamberini,I. Lazzarinieds.,Cambridge University Press, 2012.ISBN-13: 978-1107010123.

Translation of the following contributions: Federico Del Tredici 'Lombardy under the Visconti and the Sforza ', pp. 156-176, Federica Cengarle, 'Lordships, fiefs and 'small states', pp. 284-304, Massimo Della Misericordia, 'The rural communities ', pp. 261-283.

The Oxford Guide to the Historical Reception of Augustine, K. Pollmann and W. Otten eds., Oxford University Press, 2013. ISBN13: 9780199299164.

Translation of the following lemmata: Heinrich Cornelius Agrippa von Nettesheim, Alfonso Maria de’ Liguori, Francisco Macedo, Contra Gaudentium, Breviculus collationis cum Donatistis, Contra Cresconium, Hrabanus Maurus

Italian Studies Library Group Bulletin, British Library, 2013.

Translation of: Simonetta Agnello Hornby, ‘Federico De Roberto’s I Viceré’.

Italy and the Classical Tradition, C. Caruso, A. Laird eds., London, Duckworth Publishing, 2009. ISBN-13: 978-0715637371.

Translation of the following contributions: Claudia Villa, ‘Unicuique suum: annotations on Dante as a reader of the pagan authors’, Stefano Carrai, ‘The canzoniere and the liber carminum: two models for poetry collections in the Renaissance’.


I would be happy to contribute to or advise on projects concerning language teaching pedagogy, curriculum design, learner motivation and identity.