Ewch i’r prif gynnwys
Dr Carlos A. Sanz Mingo

Dr Carlos A. Sanz Mingo

Lecturer in Hispanic Studies

Ysgol Ieithoedd Modern

Email:
mingocs@cardiff.ac.uk
Telephone:
+44 (0)29 2087 4145
Location:
1.01, 66a Plas y Parc, Cathays, Caerdydd, CF10 3AS
Sylwebydd y cyfryngau
Ar gael fel goruchwyliwr ôl-raddedig

After getting my degree in Literary Theory and Criticism in the University of Valladolid (Spain), I took my doctorate courses and wrote my Masters Dissertation about modern Arthurian Literature, focusing my study on a British author, Bernard Cornwell. I have written my PhD thesis on the trilogy The Warlord Chronicles by the aforementioned author.

I have been teaching Spanish for foreigners since 1998, when I first came to Wales to work as an assistant at a secondary school. I have been teaching for Cardiff University since 2001. Spanish Language (at various levels), Spanish Literature and History and Spanish Cinema are some of the courses I have offered throughout these years.

I started working for the School of European Languages, Translation and Politics 2004.

Co-ordination duties

  • Programme Director for the BA in Translation Studies
  • Coordinator for Introduction to Specialised Translation (BA in Translation)
  • Coordinator for Business Spanish (BA in Spanish)
  • Scientific and Technical module of the MA Programme
  • Medical and Pharmaceutical module of the MA Programme
  • Business and Administration module of the MA Programme
  • Politics and Law module of the MA Programme

After getting my degree in Literary Theory and Criticism in the University of Valladolid (Spain), I took my doctorate courses and wrote my Masters Dissertation about modern Arthurian Literature, focusing my study on a British author, Bernard Cornwell. I have written my PhD thesis on the trilogy The Warlord Chronicles by the aforementioned author. I am interested in Medieval Literature and Culture, Neo-medievalism, Literature and Mythology, Literature and History, Comparative Literature and Literary Criticism, History of Language and the diachronic and synchronic study of Languages.

I am currently co-supervising a PhD in Spain on the topic of reception of the Arthurian tradition in Europe and another on the production of contemporary Arthurian texts in Spain.

Aelodaethau proffesiynol

  • Medium Ævum (The Society for the Study of Medieval Languages and Literature)
  • CLYTIAR (Arthurian Culture, Literature and Translation in the Iberian Peninsula)
  • International Arthurian Society (British branch)

2019

2018

2017

2016

2015

2014

2013

2011

2010

2009

Office Hours 2017-2018

  • Mondays 12.30-1.30.
  • Thursdays 9.30-10.30.

Undergraduate 2017-2017

Year 1 module: Understanding Hispanidad in a Global Context
  • Spain and the Iberian Peninsula
  • Spain and Europe: the Middle Ages: the three cultures.
  • Spain and the world: Conquest and decline.
Year 1 module: Introduction to Translation Theory
  • History of Translation
Year 2 module: Business Spanish
Year 2 module: Introduction to Specialised Translation
  • Scientific and Technical Translation
  • Medical Translation
  • Literary Translation
Year 2 module: At the Roots of European Cultures
  • The Foundations of the Middle Ages
  • The Iberian Peninsula and the arrival of Islam
  • Intellectual expansion in Europe: medicine, science and technology
  • Intellectual expansion in Europe: the Translation Schools
  • Intellectual expansion in Europe: Arts, music and literature
Year 4 module: Spanish Grammar
  • Translation into Spanish
Year 4 module: Student Language Ambassador
  • Language mentor

Postgraduate

Module: Translation Methods and Skills
  • Introduction to Translation Methods and Skills
  • Annotated Translation I
  • Annotated Translation II
  • Translating Humour and Prophanity
Module: Scientific and Technical Translation
  • Introduction to Specialised Translation
  • Linguistics Applied to the Translation of Sciences
  • Characteristics of the Scientific and Technical Languages.
  • Continuing Professional Development. Relevant Sources of information
Module: Medical and Pharmaceutical Translation
  • Applied Linguistics: Medical and Pharmaceutical Translation
  • Introduction to the medical and pharmaceutical translation. Linguistic aspects and problems. Case study: translating pharmaceutical texts
  • Medical translation: Professional Practice
Module: Politics and Law Translation
  • Linguistics Applied to Social Sciences
  • Introduction to political and legal translation
Module: Business and Administration Translation
  • Introduction to Business and Administration Translation
  • Business correspondence / Human Resources
  • Business Plans / Contracts
Module: Translation of Minority Languages
  • The Basque language
Module: Translation and Adaptation in the Arts
  • The Arthurian Legend: text, screen, comic

Current research supervision

Almudena Gómez Seoane, PhD thesis “Caracterización y función de los personajes femeninos en diferentes manifestaciones de las leyendas artúricas: Estudio comparativo e interdisciplinar " (with Dr. Margarita Estevez Saá, University of Santiago de Compostela).

Cecilia Morgan , PhD thesis “Manipulation, Propaganda and Intertextuality: Reworking the Arthurian Legend in Original Spanish Literature" (with Dr. Montserrat Lunati, Cardiff University).

Anne Purbrick, PhD Thesis “The Medieval Romance of Jaufre: a Storyteller's Perspective” (with Prof. Sioned Davies, Cardiff University).