High-Level Translation French-English - Practice of Translation - Online
Level 2 (CQFW Level 5), 30 Credits.
- No upcoming courses.
Register interest in this course...
Let us keep you up to date about when the course will run again.
This module is the first of two designed primarily for students who require an intensive, highly practical run-up to the examinations set by the Chartered Institute of Linguists (IoL) for the Diploma in Translation (DipTrans). The objective is to develop your skill and speed in applying specific translation techniques and to provide regular practice on representative source texts, so that you are trained to translate to a professional standard under examination conditions.
This first module runs for ten weeks in spring and early summer and is designed to provide the building blocks for the second module which runs in the following autumn and focuses specifically on examination papers.
You will be asked to translate 5 texts. For each of them, the Tutor will give you feedback and advice on how to improve your translation technique.
Who is this course for?
The IoL entry requirement for the DipTrans is a degree (or equivalent) in the Source Language (thus in French for this course).
The course is designed primarily for students who require an intensive, highly practical run-up to the examinations set by the Institute of Linguists for the Diploma in Translation.
Learning and Teaching
All the source texts used in this first module are taken from areas that mirror the general and specialised fields tested in the Diploma in Translation examinations. In addition to translation pieces for assessment, you will be provided with a series of self-check exercises to underpin the development of translation technique. To provide a basis for discussion and feedback, you will also be encouraged to provide annotations for your translations, highlighting the translation difficulties identified and solutions applied.
Coursework and Assessment
Completed translations are sent every fortnight to the Cardiff University virtual learning platform Learning Central (Blackboard), where they are read and marked in detail, according to the “Diploma in Translation Marking Guidelines”. Comments and suggestions will aim to help you bring your work into line with the demands of the rigorous IoL standard.
For us, the most important element of assessment is that it should enhance your learning. Our methods are designed to increase your confidence and we try very hard to devise ways of assessing you that are enjoyable and suitable for adults with busy lives.
To award credits we need to have evidence of the knowledge and skills you have gained or improved. Some of this has to be in a form that can be shown to external examiners so that we can be absolutely sure that standards are met across all courses and subjects. This course bears 30 credits; this is not sufficient to gain a qualification from Cardiff University.
Reading suggestions (more details will be given once enrolled)
- Thinking French Translation, Hervey and Higgins, Routledge, 1992.
- Le Nom propre en traduction, M. Ballard, Ophrys, 2001.
- Using French Vocabulary, J. Duffy, Cambridge, 1999.
- A textbook of translation (P. Newmark) Longman, pp.xii-292, paper, 2001, ISBN 0-13-912593-0.
- About translation (P. Newmark), Multilingual Matters Ltd, 2001, ISBN 1-85359-117-3.
- Paragraphs on Translation (P. Newmark), Multilingual Matters Ltd, 1993, ISBN 1-85359-191-2.
- Annotations explained: a workbook (E. Reisinger, et al.), City University, London, Revised Edition, 2000, ISBN 0-9526783-0-6. Good, but no longer required reading.
- A Practical Guide for Translators (G. Samuelsson-Brown), ISBN 1-85349-428-8, 1998, Multilingual Matters.
- The Translator’s Handbook (M. Sofer), ISBN 1-887563-48-2, 1999, Schreiber Publishing Rockville, Maryland.
Library and Computing Facilities
As a student on this course you are entitled to join and use the University library and computing facilities. You can find out more about these facilities on our website cardiff.ac.uk/learn under Student Information, or by ringing the Centre on
(029) 2087 0000.
Accessibility of Courses
Our aim is access for all. We aim to provide a confidential advice and support service for any student with a long term medical condition, disability or specific learning difficulty. We are able to offer one-to-one advice about disability, pre-enrolment visits, liaison with tutors and co-ordinating lecturers, material in alternative formats, arrangements for accessible courses, assessment arrangements, loan equipment and Dyslexia screening. Please contact the Centre on (029) 2087 0000 for an information leaflet.
Please see our Frequently Asked Questions.