Cardiff Research Group on Politics of Translating
Coordinator: Professor Alexis Nuselovici (Nouss)
What the history of translation, the history of poems, the history of major translations of major poems show is that identity is not opposed to alterity, but that identity is formed solely through alterity.
Henri Meschonnic, Ethics and Politics of Translating [Éthique et politique du traduire, Lagrasse : Verdier, 2007] (Translation : P.P. Boulanger)
Translating because the Cardiff Research Group on Politics of Translating’s (CRGPT) research emphasis is on the ethical as well as the socio-historical dimensions of translation considered as a basic human activity.
Politics because any human relation occurring through language, any linguistic relation takes on political dimensions and translation, linking together different linguistic and cultural systems, deepens those dimensions.
The CRGPT aims to investigate them through various translational realities and to create a forum for discussing them.
- 6 April 2011 Public lecture: Latin American cultural identity in the diasporic written press
- 23 March 2011 Public lecture: Translating Paul Eluard’s political poetry in socialist Bulgaria
- 23 February 2011 Public lecture:Translating the Intellectual in Britain: the Cenotaph Yob and other representations of dissent
- ‘Translating (at) the Border’ conference (30 April 2010)
- CRGPT Seminars (2010-2011)
'Translating Poetry: The Issues of Rhythm, Metre and Rhyme'
Tuesday 16th November, 17:00 (room: 2.18, 65-68 Park Place), Dr Anna Fochi
- Film presentation, Thursday 11 November
- 13 March 2012 Public lecture - Anant Kumar: Literary Translation
- 14 March 2012 Workshop - Anant Kumar: Literary Translation